mesiac
Štvrtok, 28.3.2024
Meniny má Soňa

Cesty tela i ducha - 

Otčenáš

neznámy
neznámy | 26.4.2012 00:41
Mně je také nejbližší ten novodobý Otčenáš.
Ale zajímavé je ,že i J.A.Komenský ve své Všenápravě- rozšířil tradiční modlitbu Otčenáše takto

Otče nás všech,kterýž jsi na nebesích,
ale také s námi na zemi v Evropě,Asii,Africe,
posvěť se skrze nás všechny Tvé jméno,
přijď konečně do všech končin země Tvé království-
buď vůle Tvá od nás všech a skrze nás ve všem.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 07:03
taky hezky napsané. Já jsem otčenáš nikdy neuměla, nebyla jsem pobožná, až poslední roky ho umím a říkám si ho večer v posteli. Hlavně za všechno děkuji.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 08:01
Alenka mne sa paci ten original,neviem preco ale mna velmi oslovil.Dnes rano som si ho opet pustila a spolu s tym opakovala.Na druhej strane mam svoje slova modlidby,ktore su mi viac blizke.Niekedy citim,ze ten otcenas niekedy omeliam.Proste mi su blizsie tie moje slova a ta modlidba je viac precitena
neznámy
neznámy | 26.4.2012 10:35
to není překlad, ale nějaká gnostická interpretace, protože překlad aramejského originálu je v Matoušovi 6 a Lukášovi 11 a to v obou případech je pár řádků, neboť "při modlitbě nemluvte naprázdno jako pohané, oni si myslí, že budou vyslyšeni pro množství svých slov. Nebuďte jako oni, vždyť váš Otec ví co potřebujete, dříve než ho prosíte." Matouš tamtéž.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 10:47
originální texty starého a nového zákona jsou v pořádku a neporušené pozdějšími mocenskými zásahy, existuje hromada textů z doby těsně po vzniku, které ukazují jen drobné odchylky mezi sebou. Co je v nepořádku jsou překlady do národních jazyků - tam se bájí až od huby práší. Kraličtí jsou celkem přesní, ale např. anglická Jakubská bible ze stejné doby je děs a běs!

http://hebrew4christians.com/Prayers/The_Lord_s_Prayer_1/the_lord_s_prayer_1.html
neznámy
neznámy | 26.4.2012 11:12
Proc me to u tebe neprekvapuje :D-PUH-
At se kazdemu libi cikoli, hlavne kdyz v to veri. A asi opravdu nejlepsi je, kdyz ma clovek svou vlastni motlitbu. Tak jich par mam-SHAME-
neznámy
neznámy | 26.4.2012 11:21
Ano,je to tak a souhlasím.Modlitba,stará dnes už přes 2000let,zákonitě,mění slova ale v podstatě je to to stejné.Obdivuhodné,že přežila téměř všechno a je jedno v jaké podobě.-PUH-
neznámy
neznámy | 26.4.2012 11:23
A co znamena originalni texty? Jestli ty, ktere se zacli psat zhruba 1000 let pred Kristem, tak to mozna ano. Ale vzhledem k tomu, ze i ty se udajne sepisovali dalsich 1000 let, tezko vyvratit, ale ani prokazat, zda jiz tam nebylo neco upraveno dle doby.

Ad text vyse. Buh nedela rozdily a neskatulkuje. Takze vsechny tyhle reci o vericich a pohanech, dobrych a zlych, nebi a peklu a podobne, jsou jen sektarske a cirkevni (coz je totez) vymysly. Ale i tak je kazdeho svobodna vule verit cemu chce a ja to plne respektuji-BYE-

Ps. Zadna gnosticka uprava. Je to nejpresnejsi preklad ktery je. Jasne ze nikdy nebude nic na 100%, protoze nektere veci se proste presne prelozit nedaji a take slovni zasoba v kazde zemi, jazyku a hlavne dobe, je uplne jina. A to je problem i dnesnich jazyku, natoz tisice let starych a temer zapomenutych:)
neznámy
neznámy | 26.4.2012 11:43
Nemluvil jsem o gnostické úpravě, ale o interpretaci a to je dost velký rozdíl.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 12:08
" to není překlad, ale nějaká gnostická interpretace "
Nevim, ale me pride interpretace, nebo uprava, jedno a to same. Ale nechci se dohadovat. Stejne nam to v nicem nepomuze a pravdu se dozvime jen tezko.
Tak hezky den preju -BYE-
neznámy
neznámy | 26.4.2012 13:57
kdybych měl na mysli úpravu, tzn. záah do textu a interperatci tohoto upraveného textu, pak bych napsal úprava s vědomím toho, že interpretací může být cokoli i estetická podoba doslovného přepisu. Jiný kontext bude mít tento text vytesaný do kamene a jiný vytištěný na toiletním papíru. Půjde o stejný text, ale jeho význam bude posunut.

Bývalo zvykem, že když se něco kritizovalo, tak se to také důkladně znalo.
"Je to nejpresnejsi preklad ktery je" znamená to, že umíte aramejsky?

Otázka originálu. Poloviunu bible v originále máme. Jde o starý zákon v podobě Tóry. Židé dbyly na to, aby se jediné její písmenko neztratilo a pro ty účely vymysleli techniky, které dnes znáte jako součást numerologie např. "teososofickou redukci" na prvních 9 (10) čísel.

Henbrejsko-aramejský originál Nového zákona nemáme, ale máme jeho protní překlad do koiné (řečtiny tehdejší doby), z něho s pomocí septuáginty lze zrekonstruovat původní podobu originálu, přinejmenším to co říká rabbi Ješua, neboť jako znalec Tóry ji citoval jak víme přesně.

Dovolím si tvrdit, že to co nazýváte bohem, tedy bůh rozlišuje a škatulkuje, tzn. stanovuje kategorie. Nepamatuji si text, který by nemluvil o bohu jako o strořiteli. Kdyby bůh nerozlišoval, těžko by tvořil. V našem případě by bez stanovení kategorií tj. rozlišování a "škatulkování" nemohl ani na počátku! stvořit, rozlišit od sebe nebe a zemi. Nejspíš by to skončilo tím, že nad vodami by se vznášel duch boží. jenže bůh rozišuje dále: tmu a světlo a dokonce hodnotí: Viděl, že světlo je dobré (další kategorie) a oddělil světlo od tmy. Světlo nazval dnem a tmu nazval nocí (další kategorie - škatulky už při oddělení). Základní rozlišení, jak říkáte škatulkování je v tvůrčím aktu: proces vtiskávání řádu do chaosu, budování řádu z chaosu. Podobně bůh rozlišuje mezi člověkem "bohabojným" tj. dbajícím jeho rad a svévolníkem, který má svou hlavu, ale který se může i v poslední hodince k bohu obrátit. Ono mu oststně nic jiného nejspíš ani nezbývá, neboť stane před tváří boží - tzn. že se k bohu obrátí a ten pak posoudí jeho individuální (ne kolektivní) vinu (další kategorie a škatulkování) a stanoví individuální způsob léčby tj. napravení.

Píšu to tímto jazykem, kterému byste mohli rozumět. Trochu jinak bych se vyjadřoval z hlediska filosofie operativní celistvosti, která stojí na rozlišení kategorií jednoty a rozmanitosti.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 14:39
Tak jsem to mel temer cele napsane, ale text se mi ztratil :-( Nerozumim tomu, ale pokusim se to ve zkratce napsat znovu.

Velice hezky napano, to ano. Pokud se zminujete o kritizovani, tak mam pocit, ze jste byl prvi, kdo spochybnil ten text. Tudiz usuzuji, ze budete patrne v tomto oboru odbornikem a velice dobre a v originalnim zneni, aramejstinu ovladate. Ja ji neovladam, ale to ze je to sprane, v toverim z nekolika duvodu, ktere ale nebudu uvadet. Dale pak take nemam duvot neverit cloveku, ktery se timto temer cely zivot zabyva a preklada prave z tohoto jazyka.

Dale jak sam uvadite, ze mame recky preklad noveho zakona, tak i to samo o sobe je pochybne, jelikoz (ac nemohu osobne potvrdit, ale ani vyvratit) v te dobe bezni lide, tedy ani sam Jezis (i kdyz tento jazyk znal), nehovorili rectinou, jelikoz to byl jazyk vyssi slechty a nikdo jiny jej neovladal. Navic aramejstina ma nekolik podjazyku. Ale jak jiz sem psal, tezko se jiz dnes pravdy dopatrame a i kdyby se to nekomu povedlo, tak se to nikdy na svetlo nedostane. Nato znam system docela dobre.

K tomu jak podavate Boha, se vyjadrovat ani nebudu, ale vy uvadite, ze ja neco nazyvam bohem, ale pritom podavate dukazy o tom, jak Buh tridi, co rikal a co dela. Dovolte mi abych Vas informoval o tom, ze vse co tu podavate jako dukaz proti bohu, jsou zase jen ciste lidske baje a vymysly. Na jedne strane nekteri boha vyvraceji a spochybnuji, ale na druhe strane presne vedi jaky je a za co vsechno muze. Nezlobte se, ale to mi pride velmi smesne.

Jinak sem to sem daval ciste na spestreni pro ty, ktere by to mohlo jen zaujmout a videt take neco jineho, nez se predklada dnes. Neni to tedy zadna vedecko filosoficka diskuse, ani dejepravny rozbor pravosti textu.

Nicmene obdivuji Vase znalosti a zajem prave o toto. tema.

Preji hezky den-BYE-
neznámy
neznámy | 26.4.2012 14:58
uznávám, že kniha z níž čerpáte od Neil Douglase-Klotze není hloupá.

http://www.dharmagaia.cz/knihy/klotz3/Skryte-evangelium-minibook.pdf
neznámy
neznámy | 26.4.2012 16:25
Ja osobne bilbliu uz berem,ze to prepisovali ludia a hlavne cirkev.Poznam aj stary zakon aj novy a myslim,ze si to prisposobili podla svojich zakonov.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 16:28
dobrá, ale přinejmenším žádná křesťanská církev nemůže přepisovat Starý zákon, jeho kodifikovanou podobu, protože tu chrání rabíni, kteří jak jistě tušíte nejsou členy žádné křesťanské církve.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 16:32
To by som musela najprv vidiet a precitat si stary zakon od rabinov az potom mozem nieco k tomu napisat.Len co ja mam bilbliu tak tam je skor aby vyhovovalo cirkve
neznámy
neznámy | 26.4.2012 16:39
které církvi? Těch křesťanských církví je neúrekom a když od hlédnu od těch západnických tak tu je ještě pravoslavná. Kdyby došlo k fašování, nemyslíte si, že by si to navzájem ty církve nevyčetly? Původně žádná církev nebyla, byly na sobě nezávislé sbory.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 16:46
V poriadku pises,ze sbory a to boli tiez ludia,ktori prekladali.Vies,niekedy staci vylozit slovko inak a uz to ma iny vyznam.Sorry ale ja tejto bilblie vsetkemu neverim.
neznámy
neznámy | 26.4.2012 16:50
věřit neznamená slepě následovat bibli , církev, nebo nějakého guru. Čistá láska , je opravdová víra. Ty jsi člověk stejně jako já , dva lásku my nevěříme nebot my víme!
neznámy
neznámy | 26.4.2012 17:25
to je v pořádku, však také výše píšu o tom, že zvěrstva se páchají při překladech do národních jazyků. Existují geniální překlady Shakespearových sonetů do češtiny/slovenštiny a překlady prachmizerné. Shakespearův originál to neporušuje.
Stránka:
1 2 3 4
 

Poèítam horoskop... Počítam horoskop...